rusalka Опубликовано 10 мая, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 мая, 2006 Кстати, позволю себе поумничать и заметить, что правильно не "роткЕйл", а "роткАйл", что на немецком значит "рот" - красный, а "кайл" - клин. Rotkeil - читается "роткайл", немцы так и произносят, соединение "ei" в русском языке читается как "ай".с уважением, Наталия[Изменено 10-5-06 ... Grange] Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pika Опубликовано 10 мая, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 мая, 2006 приму во внимание. тем не менее для меня они есть и впредь будут именно роткейлами. мы и Eheim говорим почти все и всегда как Эхейм, а не Эхайм. это, знаете ли, особенности русского прононса. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Grange Опубликовано 10 мая, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 мая, 2006 Правильные транскрипции названий геросов:"Rotkeil" — "роткайль"."Red Spot Santarem" — "ред спот сантарен". Последнее слово с буквой "н".[Изменено 4-7-06 ... Grange] Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.