Kenst Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Озадачивает прижившееся на форуме неверное произношение рода Vieja.Посколько это латинский, произношение как "вьеха" не выносит никакой критики, было бы Vjeha... Встречающееся у Кочетова "вайя" тоже не корректно. Думаю, правильно произносить "Виэйя", т.к. дифтонгов тут нет и все буквы должны читаться. Прошу метров высказатся по этому поводу, ибо не красиво выглядят такие неточности на специализированном цихлидном форуме. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
-RT- Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 я их вьехами называю, иногда вспоминая Эдиту Станиславовну Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей74 Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Эдита Станиславовна Вьеха- шикарно звучит! Мне думается, что в испанской транскрипции читается именно как "вьеха". Так же, как Mitsubishi Pajero по испански звучит, как Пахеро. Видино всвязи с таким нецензурным названием, в испаноговорящих странах модель называется "Монтеро" Извиняюсь за оффтоп Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MzD Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Виеджа Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kenst Опубликовано 13 ноября, 2007 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от Андрей74 в испанской транскрипции читается именно как "вьеха" А при чём тут испанский? Вроде на латинском научные названия рыб всегда писались? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kenst Опубликовано 13 ноября, 2007 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от MzDВиеджа Ну вот, сразу видно знатока латинского языка... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rusalka Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 рррррррррррррррр.... мои любимые рыбы - и так их склонять! недопущу!!! что значит неверное???? именно ТАК их и надо называть! и что значит "причем тут испанский"??? а что, один от другого далеко ушел? :D эти рыбы ВОДЯТСЯ в странах ЛАТИНСКОЙ Америки и многие названия рыб образованы от испанских слов.конечно "вьеха" и не иначе. для начала об этом можно прочитать здесь :D:Dhttp://www.american.cichlids.ru/gendesc.php?&gid=163 название этих рыб происходит из испанского, а не из латинского. вьеха значит - бабушка, мамочка. так собственно всех цихлид называет местное население в Южной Америке, за заботу о потомстве, которую проявляют рыбы. это пишут Райнер Вернер и Уве Ставиковски в своей книге "Американские цихлиды", в первом томе. мне просто лень перепечатывать. да и кому сейчас нужен немецкий? с Эдитой Пьехой была реальная история, когда ее на концерте в Испании конферансье по ошибке назвал Эдита Вьеха, то есть бабушка. она обиделась... :D:D Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cichlofil Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от KenstОзадачивает прижившееся на форуме неверное произношение рода Vieja.Посколько это латинский, произношение как "вьеха" не выносит никакой критики, было бы Vjeha... Встречающееся у Кочетова "вайя" тоже не корректно. Думаю, правильно произносить "Виэйя", т.к. дифтонгов тут нет и все буквы должны читаться. Прошу метров высказатся по этому поводу, ибо не красиво выглядят такие неточности на специализированном цихлидном форуме. По латыни читается как "Вие'йа","Вие'я":cool:[Изменено 13-11-07 ... Cichlofil] Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rusalka Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 да никак не читается оно по-латыни!!!!!!!!!!!!:bad:это испанское слово и должно читаться по ИСПАНСКИ!!!!! о боги!... где же Грановский????!!!!! я этого не вынесу... :D:D Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cichlofil Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от rusalkaда никак не читается оно по-латыни!!!!!!!!!!!!:bad:это испанское слово и должно читаться по ИСПАНСКИ!!!!! о боги!... где же Грановский????!!!!! я этого не вынесу... :D:D Это взаимствованное слово. Если бы оно читалось вьеха, то писалось на латыни Vjecha.В испанском "J" читается как "х". Это всё сериалы виноваты. Чтоб не спошлить и не сказать слово Хуан они говорят Джуан. Мы же не говорим комуникейшонс, а говорим комуникации и.т.д.[Изменено 13-11-07 ... Cichlofil] Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MzD Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 это вджедзавроде бы Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cichlofil Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от MzDэто вджедзавроде бы Написано по латыни, значит и читать надо по латыни:umm:"J" - на латыни читаеттся как "Й" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей74 Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Русалка, держись! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rusalka Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 мир сошел с ума... :D Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cichlofil Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от rusalkaмир сошел с ума... :D Я тебя понимаю. Но есть правило чтения и тут ничего не изменишь.По испански читаеться Вьеха. Значит те, кто составлял латинское название этой старухе не знал правила латинского языка. Такое бывает. Надо было писать Vjecha. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rusalka Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 ок. как по-латыни будет "бабушка"? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cichlofil Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Учил много латыни(растения, животные). Но слова бабушка не встречал. Увы. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rusalka Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 а в словарях нет? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cichlofil Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от rusalkaа в словарях нет? Пойду сегодня в лабораторию и посмотрю если не забуду. Там куча словарей. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rusalka Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 бабушка - avia.в латыни нет слова vieja Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей74 Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Да здравствует испанский! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Grange Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от rusalkaгде же Грановский????!!!!! А что Грановский? Единого установленного правила нет. Наиболее распространенным является подход, что корневая часть иностранного слова должна произноситься по правилам языка, из которого она заимствована, а окончание — по правилам латыни. Соответственно мы рекомендуем произносить "вьеха". Но это не единственно возможный вариант. В конце концов, зоолог вовсе не обязан знать этимологию абсолютно всех названий, с которыми он работает. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rusalka Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от Grange Единого установленного правила нет. да? то есть я вот прийду в магазин и скажу: а заверните-ка мне вот эту ВИЭЙУ... представляю, как на меня продавец будет таращиться и переспрашивать...во всем мире произносят вьеха, а вот на нашем форуме мы будем говорить не знамо что, потому что нет установленного правила? по-моему, оно есть Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Grange Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от rusalkaда? то есть я вот прийду в магазин и скажу: а заверните-ка мне вот эту ВИЭЙУ... представляю, как на меня продавец будет таращиться и переспрашивать...Именно так... Я года три назад в салоне-выставке "Мир аквариума" так произнес и в ответ получил вышеуказанную реакцию.Но, вообще, у нас здесь с этим проще, т.к. в большинстве магазинов продавцы не знают ни того, ни другого варианта произношения. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vital Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Вот это точно ^/ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rusalka Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от GrangeНо, вообще, у нас здесь с этим проще... у нас тоже без особых трудностей... прихожу в один большой крутой магазин, смотрю - в один аквас слили остатки цихлид - пара цитронов, одна вьеха, один никарагуа, кучка чернополосых... наверху ценник "ЦИХЛИДЫ" (ржу пока молча).заинтересовали никарагуа - ну очень яркая - и вьеха. по виду - бифаскиата. но похожа также на зонатум, больше сиреневого в окрасе (на самом деле такими стали красные пятна от стресса и бледного грунта) и на жаберных крышках красивый рисунок (забегая вперед скажу, что сейчас она у меня плавает а никарагуа замочил в ту же ночь нандопсис )подзываю продавца, говорю, уточните название вот этой рыбы. он мне показывает на ценник, смотрит на меня, как на идиотку (мол че, читать не умеешь? ) и с видом минимум лауреата нобелевской премии гордо заявляет: это цихлида. (ну, мол не гуппи и не сом).я ему с терпеливостью папы римского отвечаю, что я в курсе, что цихлида. а вот какая? вот это, говорю, Amphilophus citrinellus, вот это - Hypsophrys nicaraguensis, вот это говорю вьеха... так какая - бифаскиата или зонатум?у продавца была реакция - см выше, кратковременная потеря речи, он мне ничего не ответил и погнал за старшим продавцом, который знал, что это таки бифаскиата. ну, я обрадовалась, что хоть кто-то тут есть вменяемый, потащила его к астрикам (хотела прикупить). спрашиваю, а что у них с животами? (они мне очень не нравились и внушали подозрения... особенно тем, что были через чур раздуты и у одного выпирало пузо набок... ну и окраска не очень была, бледноватая и размытая...) он мне отвечает, а их недавно кормили. ну, я ему говорю - моя рыба тоже не голодает, но чтобы животы чуть не лопались... ну, он такой посмотрел на свои ботинки и говорит, ну да, они не самого лучшего качества. но вот на той неделе привезут.... бла-бла-бла... поэтому я и создала эту тему http://www.cichlids.ru/mcforum/viewthread.php?tid=4941 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cichlofil Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от rusalkaпо виду - бифаскиата :D Русалочка!!! Читается Бифасциата. Би - два, Фасциес - линия.А на счет старой по латыни, то можно yfpdfnm Paleonica sp. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cichlofil Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от rusalkaа в словарях нет? Старуха по латыни - anus или senex:D Вот они и не решились назвать рыбку так, поэтому вьеха.[Изменено 13-11-07 ... Cichlofil] Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Grange Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от Cichlofilпо виду - бифаскиата Русалочка!!! Читается Бифасциата. Би - два, Фасциес - линия.Д. Зворыкин "Латынь умерла. Да здравствует латынь!""В настоящее время существуют два основных варианта произношения латинских названий животных и растений, ни один из которых официально не узаконен. Первый из них приближен к наиболее древнему, античному образцу латыни. Однако целый ряд его особенностей выглядит сейчас непривычно. Прежде всего это касается правила, согласно которому "с" всегда произносится как [к]. Например, слово "medicina" должно в античном варианте читаться как "мэдикина", a "cicada" как "кикада". Во-вторых, этот вариант требует твердого чтения "I", т.е. Tilapia читается как "тила-пиа". В-третьих, "s" всегда читается как [с]. Например, русское слово "доза" происходит от позднелатинского произнесения слова "dosis" через "з". В античном варианте оно звучало бы как "досис". Еще одна особенность античного произношения – чтение "t" всегда как [т]. Например, родовое название Botia следует в этом варианте читать как "ботиа". Собственно говоря, многие аквариумисты именно так и произносят название этой рыбы, но скорее из-за плохого знания латыни, чем из-за приверженности античному произношению. В большей степени во всем мире распространен вариант произношения, сформировавшийся в Средние века. Именно благодаря ему мы привыкли к словам "медицина", "цикада", "тиляпия" и "боция". В связи с повсеместным доминированием мы будем придерживаться именно такого варианта, в некоторых случаях оговаривая альтернативное произношение." Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cichlofil Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 В большей степени во всем мире распространен вариант произношения, сформировавшийся в Средние века. Именно благодаря ему мы привыкли к словам "медицина", "цикада", "тиляпия" и "боция". В связи с повсеместным доминированием мы будем придерживаться именно такого варианта, в некоторых случаях оговаривая альтернативное произношение." Именно этим способом перевода пользуються в учёной среде. А кроме них латынью почти не кто не пользуеться. Поэтому будим говорить фасциата, а не фаскиата...... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cichlofil Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от Cichlofil Оригинальное сообщение от rusalkaпо виду - бифаскиата :D:D Русалочка!!! Читается Бифасциата. Би - два, Фасциес - линия.А на счет старой по латыни, то можно yfpdfnm Paleonica sp.:bad: Тогда может будим использовать "Ъ". Нет будим пользоваться современными канунами. Вот нашел полезный русско-латинский словарь: http://www.ruslat.info/display.php?action=view&id=11328&from=word=%EF%EE%EB%EE%F1%E0|type=full|action=search Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kenst Опубликовано 14 ноября, 2007 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от Grangeкорневая часть иностранного слова должна произноситься по правилам языка, из которого она заимствована Довольно спорный вопрос... Видя латинское название надо быть экстрасенсом, чтобы определить из какого языка заимствован его корень. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kenst Опубликовано 14 ноября, 2007 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2007 Оригинальное сообщение от CichlofilНаписано по латыни, значит и читать надо по латыни:umm:"J" - на латыни читаеттся как "Й" Вот и я о том же...А насчёт всеобщего доминирования не согласен, слышал много вариантов и только на нашем форуме "вьеха"...Но если решим называть вьеха, буду так же называть... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MzD Опубликовано 14 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2007 у нас тупо называют цихлазома...красногрлая цихлазома, радужная цихлазома и т.д Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rusalka Опубликовано 14 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2007 я просто представиль себе не могу, чтобы вьеху называли по-другому... нонсенс... по-испански - вьеха. а все остальное - от лукавого, имхо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
lena Опубликовано 14 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2007 Хоть горшком назовите, только в печь не сажайте! Ваша Vieja Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
entom Опубликовано 14 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2007 Этот вопрос я задал одному своему хорошему знакомому - ученому энтомологу, видному исследователю и редактору энтомологического журнала.Вот что он пишет: ( привожу целиком - если кому интересно ... )"сейчас много таких названий - потому что латынь никто не знает, для европейцев многих вообще характерно читать не полатыни а на своем языке - вплоть до того что в разговорной речи не поймешь о каком виде говорятпо правилам если названо в честь каго-то - то при несовпадении реального звуяания фамилии и выбранного латинского спеллинга - читается не так как написано по латыни а так как звучит фамилияскажем churkini по латыни читается как хуркини - но правильно читать чуркини, потому что в реальности имеется в виду Чуркин (проблема в том что звук Ч в принципе невозможно написать по латыни... в мою честь названо хрен знает сколько мух - по моим сбрам описанных с тех пор как я мухами занимался, так там штук и 4 разных варината использовано, больше всего - czhurkini - цзуркини...такие дела)Тем не менее насколько я знаю, если речь идет не об имени или фамилии, а просто в качестве латинского использовано слово взятое из другого языка - то читаться должно не так как в оригинале звуччало - а так как звучит по латыни. Потому что языков много и испанский не имеет никого предпочтения по сравнению с русским или хинди. То есть здесь просто автор названия - неуч, создавший проблему.То есть (с вероятностью 99%, ибо я могу ошибаться) - читаться должно типа как виэйяа (бред!).Ну и наконец, наверняка я точки зрения практического произношения следует читать все-таки вьеха - ибо у нас европейско-центричная цивилизация и все спецы европейские (и понятное дело латино-иберские) будут читать как вьеха. Им насрать, и большинство из них даже не задумывается.Типа, смотри на вещи проще - читай так чтобы тебя поняли и не парься о спорах по поводу юридических и лингвистических моментов.Вот.Ответил?Удачи С " Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rusalka Опубликовано 14 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2007 собственно, что и требовалось доказать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.