Grange Опубликовано 8 мая, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 мая, 2005 Если кто хочет внести замечания или дополнения по размещенному на American.Cichlids.RU «Словарю терминов»... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sasha_utkin Опубликовано 9 мая, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 мая, 2005 Аналог этому словарю мы хотели с Вячеславом разместить на АКВАРИА.РУ. Он был мною давно написан и никак не мог выложится на сайт. Сейчас он должен быть у whale killer'a на обработке на правильность (а ошибки там были ). Прделагаю объединиться. Как вы на это смотрите? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dvan Опубликовано 9 мая, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 мая, 2005 Мы за енто за... (контактное лицо на все случаи по поводу словарика - Grange):D[Изменено 9-5-05 автор Dvan] Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Grange Опубликовано 12 мая, 2005 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 12 мая, 2005 сообщение sasha_utkinПрделагаю объединиться. Как вы на это смотрите? Конечно, положительно. Совместными усилиями всегда можно достичь большего, чем каждый поодиночке. Проблема в том, что один из нас во Владимире, другой — в Москве, а главный рецензент — в Туле. Конечно, было бы проще встретиться всем и обстоятельно выверить тексты. Но даже если такое случится, думаю, найдутся темы более интересные, чем словарная рутина. А потому я вижу разумным сейчас продолжить обкатку словаря, выложенного на Cichlids.RU, ну а для акварии ты волен использовать его на свой вкус в любых пропорциях, плюс я готов помочь.А потому по-прежнему жду замечаний. Здесь или по e-mail. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
-RT- Опубликовано 12 мая, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 мая, 2005 полезная ссылка, а вот еще может как то туда вбить переводы с латыни - к примеру "о" - ocellatus - оцелатус - глазчатый (кажется) и так далее..."п" - pseudotropheus - псевдотрофеус - ложный трофеус... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
denmer Опубликовано 13 мая, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 мая, 2005 То что предлагает RT было бы очень интересно.Не всегда понятно происхождение названия, а хотелось бы понимать. А потом и произносить правильно было бы легче) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Grange Опубликовано 15 мая, 2005 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 15 мая, 2005 сообщение -RT-а вот еще может как то туда вбить переводы с латыни сообщение denmerТо что предлагает RT было бы очень интересно.Что ж, если у вас есть такое желание...Единственно, не думаю, что это надо делать в рамках словаря терминов. Терминология и этимология — это все таки не одно и то же. И опят же, если обращали внимание, в энциклопедии предусмотрена специальная графа "этимология" с пояснением названия? Но если есть потребность иметь это в агрегированном виде, списке, кто бы возражал, сделайте!Работа, в сущности не сложная: специально составлять ничего не надо. Просто локализовать и кое-что уточнить. Я с удовольствием размещу подготовленный вами список переводов на нашем сайте.Исходник вот:http://aquavisie.retry.org/Database/Etymologie/Etymologie.html .У него, к сожалению, есть два недостатка. Во-первых, из-за переноса строк графы левой и правой колонок иногда не совпадают. Но это легко исправляемо. Во-вторых, текст на голландском. Но это тоже не весть какая проблема. Вот вам on-line словари:http://lookwayup.com/free/DutchEnglishDictionary.htm ;http://www.freedict.com/onldict/dut.html .[Изменено 15-5-05 автор Grange] Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.